The darkest hour (L’heure la plus sombre) – Poème de James Baldwin

James Baldwin

The darkest hour The darkest hour is just before the dawn, and that, I see, which does not guarantee power to draw the next breath, nor abolish the suspicion that… Lire la suite…

La revue nocturne – Poème de Joseph Christian von Zedlitz traduit et librement interprété par F. Modelon

La revue nocturne

LA REVUE NOCTURNE La nuit calme et sereine Règne au loin sur la plaine On n’entend pas un bruit ; Mais un feu follet passe, Par moment, dans l’espace :… Lire la suite…

Ricochets

ricochets - Stone skipping

RICOCHETS Le lac d’Annecy est calme ce matin, housse liquide tendue entre ses rives. Sous mon regard fier et amusé, Martin réussit ses premiers ricochets. Et je repense à mon… Lire la suite…

Vision

Vision - collage-dessin-poème de Guillaume Riou

Vision – Collage-poème à partir de la photographie d’Ansel Adams “Mount Williamson, Sierra Nevada, from Manzanar, California” (1944). « Effluves d’hydrocarbures Fleuves de mercure Glacis d’usure Vois, Humain matricide, le dessin… Lire la suite…

À l’angle de la 21e et de la 10e rue, soudain je pense – Poème d’Ángel Escobar

À l'angle de la 21e et de la 10e rue, soudain je pense

À l’angle de la 21e et de la 10e rue, soudain je pense Les morts sont bien morts. Morts et perforés comme de simples ruches. Pas même leurs mains ne… Lire la suite…

Épître falote et testamentaire pour régler l’ordre et la marche de mes funérailles – Poème de Georges Fourest

Epître falote et testamentaire pour régler l’ordre et la marche de mes funérailles

Épître falote et testamentairepour régler l’ordreet la marchede mes funérailles Allons donner notre ordre à des Pompes funèbresÀ l’égal de son nom, illustres et célèbres.P. Corneille (Sertorius, acte V, scène… Lire la suite…

S’abaisser jusqu’à l’humus (Abbassarsi fino all’humus) – Poème de François Cheng

S'abaisser jusqu'à l'humus

Hasard ou « synchronicité » à la Jung, je travaille actuellement avec une nouvelle collègue qui vient de recevoir une distinction universitaire en étant lauréate du prix LILEC de traduction poétique. Italienne… Lire la suite…