Aujourd’hui que la pluie a cessé – Églogue de Jean Giono

Il convient aujourd’hui que la pluie a cessé, de prendre un livre doux et d’aller sous les murs du village se chauffer de soleil et de claires paroles. Non pas… Lire la suite…
poésie du vingtième siècle
Il convient aujourd’hui que la pluie a cessé, de prendre un livre doux et d’aller sous les murs du village se chauffer de soleil et de claires paroles. Non pas… Lire la suite…
LES CENT MILLE FLEURS Expertes entre toutes les filles de Hong-Kong font ériger les mâles sans attouchement de peau avec seulement leurs cils noirs et très longs promenés sur l’homme… Lire la suite…
LA SICILIA, IL SUO CUORE Come Chagall, vorrei cogliere questa terra dentro l’immobile occhio del bue. Non un lento carosello di immagini, una raggiera di nostalgie : soltanto… Lire la suite…
Regarder l’enfance Jusqu’aux bords de ta vie Tu porteras ton enfance Ses fables et ses larmes Ses grelots et ses peurs Tout au long de tes jours Te précède… Lire la suite…
Prévu au départ en 1977 pour l’année internationale contre le racisme, le recueil « La poésie contre le racisme » voit sa concrétisation pour la Journée de la poésie du 23 avril… Lire la suite…
Un poème Bien placés bien choisis quelques mots font une poésie les mots il suffit qu’on les aime pour écrire un poème on ne sait pas toujours ce… Lire la suite…
J’ai découvert le poète Jean Le Roy (1894-1918) grâce au travail d’une association de passionnés d’histoire : Les Amis de Louis Le Guennec. Ces derniers ont remis en lumière ce poète… Lire la suite…
SCHÖNE JUGEND Der Mund eines Mädchens, das lange im Schilf gelegen hatte sah so angeknabbert aus. Als man die Brust aufbrach war die Speiseröhre so löcherig. Schließlich, in einer Laube… Lire la suite…
J’ai découvert la poésie de Gérard Bosson en lisant son recueil « Amour, Cœur ou Tripes… », aux Éditions de l’Athanor, 1975. Ses poèmes ont tout de suite retenu mon attention. En… Lire la suite…
Retour aux sources, avec un poème en breton sur la mer, du poète groisillon Jean-Pierre Calloc’h (1888-1917), suivi de sa traduction : AR MOR(Kan eun emzivad) (Yes Kerne*). Me da… Lire la suite…