Houriah (حرية) – Poème de Maram al-Masri

Houriah

La présentatrice trop maquillée
demande à l’enfant accroupi :
Qui est cette femme allongée dans son sang
près de toi ?
L’enfant répond :
Ma mère.

La présentatrice de la télévision regarde la caméra
en souriant Lire la suite…

Partager
Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedintumblr

Tibet secret – Poème de Woeser (ཚེ་རིང་འོད་ཟེར་)

Face à ce qui se passe actuellement au Tibet, je voudrais rendre hommage à une femme tibétaine, poétesse exceptionnelle. Née en 1966, Tsering Woeser (ཚེ་རིང་འོད་ཟེར་) est éduquée sous l’égide du Parti chinois où son excellence fut très tôt détectée et louée.

En 2003 elle publie, en chinois, une compilation de 38 nouvelles, « Notes on Tibet », chez un éditeur indépendant du Guangzhou, qui lui valent d’être aussitôt dépossédée de tous les honneurs dont on l’avait comblée (salaire, logement…).

Chassée de son « Unité de travail » et forcée à un exil à… Pékin ; C’est de là qu’elle envoie, aux occidentaux que nous sommes, un long et bouleversant poème, Secret Tibet, écrit en chinois et désormais traduit en anglais, puis en français !

Tibet secret

Le courage de cette femme menacée et la juste cause qu’elle défend m’incitent à mettre en ligne ci-après son poème (suivi de la traduction anglaise) : Lire la suite…

Partager
Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedintumblr
image_pdfimage_print