МАШИНИСТКЕ НА ПРИОБРЕТЕНИЕ
ПЕЛЕРИНКИ
Ты надела пелеринку,
Я приветствую тебя !
Стуком пишущей машинки
Покорила ты меня.
Покорила ручкой белой,
Ножкой круглою своей,
Перепискою умелой
Содержательных статей.
Среди грохота и стука
В переписочном бюро
Уловил я силу звука
Ремингтона твоего.
Этот звук теперь я слышу
Днем и ночью круглый год, –
Когда град стучит по крыше,
Когда сверху дождик льет,
Когда птичка распевает
Среди веток за окном,
Когда чайник закипает
И когда грохочет гром.
Пусть под вашей пелеринкой,
В этом подлинном раю,
Застучит сильней машинки
Ваше сердце в честь мою.
[1929]
Nikolaï Oleïnikov (1898-1937), in Un poète fusillé : vers choisis, Ed. Gallimard, Coll. Du monde entier, 2016
Quai du Vert Galant, Paris, 1946 – Photo de Robert Doisneau
À UNE DACTYLO À L’OCCASION
DE L’ACHAT DE SA PÈLERINE
Tu as mis ta pèlerine,
Je te fais mes compliments !
En tapant sur ta machine
Tu as subjugué mes sens.
M’ont conquis ta blanche menotte
Et ton joli mollet rond,
Et le texte tapé sans faute
D’articles au sens profond.
Dans le fracas crépitant
Dans le pool des dactylos
Je distingue le son puissant
Des touches de ta Remington.
Ce son je l’entends maintenant
Jour et nuit l’année durant,
Quand la grêle frappe mon auvent,
Quand la pluie tombe à torrents,
Quand l’oisillon jette ses trilles
À la fenêtre dans les branches,
Quand la bouilloire s’égosille
Et quand l’orage se déclenche.
Puisse sous votre pèlerine,
Dans ce paradis de joie,
Plus fort que votre machine
Battre votre cœur pour moi.
[1929]
Nikolaï Oleïnikov (1898-1937), in Un poète fusillé : vers choisis, Ed. Gallimard, Coll. Du monde entier, 2016
Traduit du russe et préfacé par Anne de Pouvourville.